Forside www.vivit.dk/kirkeaar.htm

5. søndag efter påske (I)

Kollekt

Herre, vor Gud, himmelske Fader! Du, som ved din Søn tilsagde os, at du vil give os alt, hvad vi beder om i hans navn; vi beder dig: Hold os fast ved dit ord og giv os din Helligånd til at lede og styre os efter din vilje. Beskyt os mod Djævelens rige, mod vrang lærdom og falsk gudstjeneste*1. Bevar også liv og lemmer imod ulykker*2. Giv os velsignelse og fred, så vi i alle måder kan erfare din nådige hjælp og prise og love dig her og hisset i evighed som vor nådige Fader ved Kristus, som med dig lever og regerer i Helligånds enhed, én sand Gud fra evighed og til evighed. Amen.

NOTER: *1: Folkekirkens Aterbog 1992 skriver "gudsdyrkelse" i stedet for "gudstjeneste". Vi forsøger os her med "gudstjeneste," og følger tidligere alterbøger. *2: Folkekirkens Alterbog 1952 alterbogen sskriver "og fra al kødets og åndens besmittelse" i stedet for "Bevar også liv og lemmer imod ulykker". Vi følger Folkekirkens Alterbog 1992, fordi det både er godt sprog og samtidig følger tidligere tradition.

Læsning fra Det gamle Testamente: Jeremias 29,11-13a

Jeg ved, hvilke planer jeg har lagt for jer, siger Herren, planer om lykke, ikke om ulykke, om at give jer en fremtid og et håb. Råber I til mig, og går I hen og beder til mig, vil jeg høre jer. Søger I mig, skal I finde mig.

Eller

1 Mosebog 32,25-32

Epistel: Jakobs brev 1,22-27

Vær ordets gørere, ikke blot dets hørere, ellers bedrager I jer selv. Den, der er ordets hører, men ikke dets gører, ligner en, som betragter sit eget ansigt i et spejl: Han betragter nok sig selv, men går bort og har straks glemt, hvordan han så ud. Men den, der fordyber sig i frihedens fuldkomne lov og bliver ved den og ikke er en glemsom hører, men en gerningens gører, han skal være salig ved det, han gør.
Den, der mener at dyrke Gud, men ikke tøjler sin tunge, fører sig selv bag lyset; hans gudsdyrkelse er intet værd. En ren og ægte gudsdyrkelse er, for Gud, vor Fader, at tage sig af faderløse og enker i deres nød og bevare sig selv uplettet af verden.

Evangelium: Johannes 16,23b-28

Sandelig, sandelig siger jeg jer: Beder I Faderen om noget i mit navn, skal han give jer det. Indtil nu har I ikke bedt om noget i mit navn. Bed, og I skal få, så jeres glæde kan være fuldkommen.
Sådan har jeg talt til jer i billeder; der kommer en tid, da jeg ikke mere skal tale til jer i billeder, men ligeud forkynde for jer om Faderen. Den dag skal I bede i mit navn, og jeg siger ikke til jer, at jeg vil bede til Faderen for jer, for Faderen selv elsker jer, fordi I elsker mig og tror, at jeg er udgået fra Faderen. Jeg er udgået fra Faderen, og jeg er kommet til verden; jeg forlader verden igen, og jeg går til Faderen."

Translation: English: NKJ (New King James 1982) eller KJV (King James Version).
Kilde for oversættelsen til Farsi og Cantonese:
https://www.wordproject.org/bibles/parallel/b_40/

ENGLISH

Jer. 29:11-13 ESV
11 For I know the plans I have for you, declares the LORD, plans for welfare and not for evil, to give you a future and a hope.
12 Then you will call upon me and come and pray to me, and I will hear you.
13 You will seek me and find me, when you seek me with all your heart.

Jas. 1:21-27 ESV
21 Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
24 For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.
25 But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person's religion is worthless.
27 Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.

John 16:23-28 ESV
Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.
24 Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
25 "I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father.
26 In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
27 for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
28 I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father."


FARSI / PERSISK

ارمييا ايش 29
11  زیرا خداوند می‌گوید: فكرهایی‌ را كه‌ برای‌ شما دارم‌ می‌دانم‌ كه‌ فكرهای‌ سلامتی‌ می‌باشد و نه‌ بدی‌ تا شما را در آخرت‌ امید بخشم‌.
12  و مرا خواهید خواند و آمده‌، نزد من‌ تضرّع‌ خواهید كرد و من‌ شما را اجابت‌ خواهم‌ نمود.
13  و مرا خواهید طلبید و چون‌ مرا به‌ تمامی‌ دل‌ خود جستجو نمایید، مرا خواهید یافت.

يعقوب ايش 1
22  لکن کنندگانِ کلام باشید نه فقط شنوندگان، که خود را فریب می‌دهند.
23  زیرا اگر کسی کلام را بشنود و عمل نکند، شخصی را ماند که صورت طبیعیِ خود را در آینه می‌نگرد:
24  زیرا خود را نگریست و رفت و فوراً فراموش کرد که چطور شخصی بود.
25  لکن کسی که بر شریعتِ کاملِ آزادی چشم دوخت، و در آن ثابت ماند، او چون شنوندهٔ فراموشکار نمی‌باشد، بلکه کنندهٔ عمل، پس او در عمل خود مبارک خواهد بود.
26  اگر کسی از شما گمان برد که پرستندهٔ خدا است و عنان زبان خود را نکشد، بلکه دل خود را فریب دهد، پرستش او باطل است.
27  پرستش صاف و بی‌عیب نزد خدا و پدر این است، که یتیمان و بیوه‌زنان را در مصیبت ایشان تفقّد کنند، [و] خود را از آلایش دنیا نگاه دارند.

يوحنا ايش 16
23  و در آن روز چیزی از من سؤال نخواهید کرد. آمین آمین به شما می‌گویم که هر آنچه از پدر به اسم من طلب کنید، به شما عطا خواهد کرد.
24  تا کنون به اسم من چیزی طلب نکردید، بطلبید تا بیابید و خوشیِ شما کامل گردد.
25  این چیزها را به مثلها به شما گفتم، لکن ساعتی می‌آید که دیگر به مثلها به شما حرف نمی‌زنم بلکه از پدر به شما آشکارا خبر خواهم داد.
26  در آن روز به اسم من طلب خواهید کرد و به شما نمی‌گویم که من بجهت شما از پدر سؤال می‌کنم،
27  زیرا خودِ پدر شما را دوست می‌دارد، چونکه شما مرا دوست داشتید و ایمان آوردید که من از نزد خدا بیرون آمدم.
28  از نزد پدر بیرون آمدم و در جهان وارد شدم، و باز جهان را گذارده، نزد پدر می‌روم.

Cantonese

耶利米書 29 章 [Cantonese]
11 耶和華說、我知道我向你們所懷的意念、是賜平安的意念、不是降災禍的意念、要叫你們末後有指望。
12 你們要呼求我、禱告我、我就應允你們。
13 你們尋求我、若專心尋求我、就必尋見。

雅各書 1 章 [Cantonese]
22 只是你們要行道、不要單單聽道、自己欺哄自己.
23 因為聽道而不行道的、就像人對著鏡子看自己本來的面目.
24 看見、走後、隨即忘了他的相貌如何。
25 惟有詳細察看那全備使人自由之律法的、並且時常如此、這人既不是聽了就忘、乃是實在行出來、就在他所行的事上必然得福。
26 若有人自以為虔誠、卻不勒住他的舌頭、反欺哄自己的心、這人的虔誠是虛的。
27 在 神我們的父面前、那清潔沒有玷污的虔誠、就是看顧在患難中的孤兒寡婦、並且保守自己不沾染世俗。

約翰福音 16 章 [Cantonese]
23 到那日、你們甚麼也就不問我了.我實實在在的告訴你們、你們若向父求甚麼、他必因我的名、賜給你們。
24 向來你們沒有奉我的名求甚麼、如今你們求就必得著、叫你們的喜樂可以滿足。
25 這些事、我是用比喻對你們說的.時候將到、我不再用比喻對你們說、乃要將父明明的告訴你們.
26 到那日、你們要奉我的名祈求.我並不對你們說、我要為你們求父.
27 父自己愛你們、因為你們已經愛我、又信我是從父出來的。
28 我從父出來、到了世界.我又離開世界、往父那裡去。